Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «تسنیم»
2024-04-29@18:40:11 GMT

آیا می‌توان در قنوت به زبان فارسی دعا کرد؟

تاریخ انتشار: ۲ آبان ۱۴۰۱ | کد خبر: ۳۶۲۵۰۲۲۰

آیا می‌توان در قنوت به زبان فارسی دعا کرد؟

بر اساس نظر مقام معظم رهبری و آیت الله بهجت (ره)، دعا کردن به زبان فارسی در قنوت نماز مانعی ندارد و نماز را باطل نمی‌کند. - اخبار فرهنگی -

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، یکی از بخش‌های نماز که می‌توان در آن به دعا کردن پرداخت، قنوت نماز است؛ یعنی مرحله‌ای که می‌توانیم مشکلات و گرفتاری‌های خود و جامعه را با بیانی ساده و معنوی با خداوند در میان گذاشته و از او یاری بطلبیم.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

در این میان، دعاهای بسیاری در میان آیات قرآن کریم و احادیث اهل بیت علیهم السلام برای مرحله قنوت عنوان شده است. دعاهایی که می‌تواند راه‌حل بسیاری از گرفتاری‌ها و مشکلات ما در دنیا آخرت باشد و گره از مسائل ما باز کند.

اما گاهی مسائلی در زندگی به وجود می‌آید که ما تعبیر عربی از آن نداریم و یا آموزش ندیده‌ایم. در این مرحله این سؤال به ذهن خطور می‌کند که آیا می‌توانیم در قنوت نماز به زبان فارسی دعا کنیم و وقتی دست‌ها را در میان نماز به سوی خدای متعال بلند کرده‌ایم، به زبان خودمان دعا کنیم و از او کمک بخواهیم؟

برای پیدا کردن پاسخ این سؤال می‌توان به نظرات مراجع عظام تقلید در این باره رجوع کرد؛ ازجمله:

مقام معظم رهبری

سؤال: آیا می‌توان در قنوت نماز به زبان فارسی دعا کرد؟ (واجب و مستحبی)

جواب: مانع ندارد.

آیت‌الله العظمی سیستانی

سؤال: آیا می‌شود در قنوت به زبان فارسی دعا کنیم؟

جواب: می‌توانید بعد از ذکر یا دعای عربی مثل صلوات، به فارسی نیز دعا کنید.

آیت‌الله بهجت (ره): جایز است و قنوت محقق می‌شود.

آیت‌الله صافی گلپایگانی (ره): وظیفه قنوتی انجام نمی‌شود ولی مبطل نماز نیست.

 

استفتاء از امام خامنه‌ای؛ شرایط «خمس بر سرمایه» چیست؟استفتاء از امام خامنه‌ای؛ در صورت شک در "سال خمسی پدر" آیا باید خمس ارث را پرداخت کنیم؟استفتاء از آیت‌الله خامنه‌ای؛ چگونه مربای انگور حرام می‌شود؟استفتاء از آیت‌الله خامنه‌ای؛ آیا باید رضایت کسی که از او غیبت کرده یا تهمت زده‌ایم جلب کنیم؟استفتاء از آیت‌الله خامنه‌ای؛ آیا تربیت دینی و اخلاقی فرزندان واجب شرعی است؟

 

آیت‌الله مکارم شیرازی: وظیفه قنوتی به غیر عربی محقق نمی‌شود.

آیت‌الله نوری همدانی: ظاهر این است وظیفه قنوتی به غیر عربی ادا نمی‌شود؛ اگرچه ضروری به صحت نماز نمی‌زند.

آیت‌الله وحید خراسانی: ظاهر این است وظیفه قنوتی به غیر عربی ادا نمی‌شود؛ اگرچه ضرری به صحت نماز نمی‌زند.

آیت‌الله فاضل لنکرانی (ره): وظیفه قنوت به غیر عربی ادا نمی‌شود.

انتهای پیام/

منبع: تسنیم

کلیدواژه: نماز جمعه تهران ستاد نماز جمعه نماز جمعه تهران ستاد نماز جمعه زبان فارسی دعا غیر عربی وظیفه قنوت قنوت نماز آیت الله خامنه ای

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۲۵۰۲۲۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

اسیر فلسطینی صهیونیست‌ها برنده بوکر عربی ۲۰۲۴ شد

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از سایت جایزه بوکر عربی، «نقاب، رنگ آسمان» نوشته باسم خندقجی در اعلامیه‌ای از سوی نبیل سلیمان رییس داوران جایزه بین‌المللی داستان عربی ۲۰۲۴ به عنوان برنده معرفی شد.

در مراسم اهدای جوایز سالانه که در ابوظبی برگزار و به صورت آنلاین پخش شد، جایزه‌ای که به نام بوکر عربی نیز شناخته می‌شود، برنده خود را شناخت.

داوران کتاب برنده را از بین ۱۳۳ عنوان ارایه شده، به عنوان بهترین رمان منتشر شده به زبان عربی که در فاصله جولای ۲۰۲۲ تا ژوئن ۲۰۲۳ منتشر شده، انتخاب کردند. رعنا ادریس، صاحب انتشارات دارالادب مستقر در لبنان، این جایزه را در ابوظبی به نمایندگی از خندقجی که در زندان صهیونیست‌هاست، دریافت کرد.

بعید است که خندقجی بتواند جایزه ۵۰ هزار دلاری را دریافت کند زیرا مقامات زندان اسراییل پیشتر به رسانه‌ها گفته‌اند اگر قرار باشد یک تروریست جایزه بگیرد، دریافت آن برایش غیرممکن خواهد بود.

«نقاب» که در عنوان کتاب آمده، کارت هویت آبی متعلق به یک اسراییلی را تداعی می‌کند که توسط قهرمان داستان «نور» - باستان‌شناسی که در اردوگاه پناهندگان در رام‌الله زندگی می‌کند - در جیب یک کت قدیمی پیدا شده است. آنچه در پی می‌آید، روایتی تجربی و چند لایه است که با شخصیت‌پردازی‌های زنده و به یاد ماندنی سعی در بازیابی عناصر تاریخ و مکان دارد.

نبیل سلیمان، رییس هیات داوران گفت: «نقاب، رنگ آسمان»، امر شخصی را با امر سیاسی به روش‌های نوآورانه ترکیب می‌کند. برای کشف سه نوع آگاهی: خود، دیگری و جهان، اشکال روایی جدیدی را به کار می‌گیرد و واقعیت پیچیده و تلخ از هم پاشیدگی خانواده، آوارگی، نسل کشی و نژادپرستی را تشریح می‌کند. رشته‌های تاریخ، اسطوره و امروز با ظرافت در روایتی به هم تنیده شده‌اند که در مواجهه با انسان‌زدایی، با شفقت از میل رهایی از ظلم، هم در سطح فردی و هم در سطح اجتماعی، برانگیخته می‌شود. «ماسک، رنگ آسمان» عشق و دوستی را به عنوان محوری برای هویت انسانی بیش از همه وابستگی‌های دیگر به رسمیت می‌شناسد.

پروفسور یاسر سلیمان، رییس هیات امنا هم گفت: قهرمان کتاب سفری را آغاز می‌کند که در آن خود، در پوشش دیگری، به آسیب‌های روانی فلسطین مدرن می‌پردازد. یک زن فلسطینی اهل حیفا در اسراییل، که سرسختانه به روایت ملی خود پایبند است، به قهرمان داستان کمک می‌کند تا به خود بی‌نقاب خود بازگردد و رمان خواننده را در تله داستان‌های تند با طنزی ظریف و غیرمنتظره گرفتار می‌کند.

خندقجی که از سال ۲۰۰۴ در زندان به سر می‌برد، مجموعه شعرهای «آیین‌های اولین بار» (۲۰۱۰) و «نَفَس شعر شبانه» (۲۰۱۳) و همچنین سه رمان «نرگس انزوا» (۲۰۱۷)، «کسوف بدرالدین» (۲۰۱۹) و «نفس یک زن ناامید» (۲۰۲۰) را در کارنامه دارد.

جایزه بین‌المللی ادبیات داستانی عربی که به عنوان «بوکر عربی» شناخته می‌شود، در سال ۲۰۰۷ به منظور قدردانی از ادبیات عربی معاصر و ترویج خوانندگان جهانی آثار ادبی عربی تأسیس شد و اکنون به‌عنوان معتبرترین جایزه ادبی در جهان عرب شناخته می‌شود.

در کنار خندقجی، در فهرست نهایی سال ۲۰۲۴، رمان‌هایی از راجا عالم (عربستان سعودی)، ریما بالی (سوریه)، اسامه العیسا (فلسطین)، احمد المرسی (مصر) و عیسی نصیری (مراکش) جای داشتند.

هر یک از ۶ نامزد نهایی ۱۰ هزار دلار دریافت خواهد کرد و به برنده جایزه ۵۰ هزار دلار دیگر به عنوان جایزه اهدا می‌شود. این جایزه همچنین هزینه ترجمه کتاب برنده به زبان انگلیسی را پوشش می‌دهد.

ریاست هیات پنج داور امسال را نبیل سلیمان نویسنده سوری بر عهده داشت. سونیا نمر، نویسنده، محقق و چهره دانشگاهی فلسطینی، فرانتیشک اوندراش چهره دانشگاهی از چک، محمد شعیر منتقد و روزنامه‌نگار مصری، و حمور زیاده نویسنده و روزنامه‌نگار سودانی، در این پنل با او به عنوان داوران همکاری کردند.

هدف از اهدای این جایزه تجلیل از نوشتار خلاق عربی معاصر و تشویق خوانندگان ادبیات عربی با کیفیت بالا در سطح بین‌المللی از طریق ترجمه و انتشار به دیگر زبان‌های اصلی است. رمان‌هایی است که به فهرست اولیه یا نهایی این جایزه راه می‌یابند، به زبان انگلیسی ترجمه و منتشر می‌شوند.

هدی برکات (۲۰۱۹، برای «پست شبانه»)، احمد سعداوی (۲۰۱۴، برای «فرانکنشتاین در بغداد»)، و محمد آخاری (۲۰۱۱، برای «طاق و پروانه») از برندگان پیشین این‌جایزه هستند.

کد خبر 6092079

دیگر خبرها

  • یک درگذشت، خبرهایی از حج و پخش ۳ سریال جدید از تلویزیون
  • رونمایی از آهنگ خلیج‌فارس به ۲ زبان فارسی و عربی در اراک
  • اسیر فلسطینی صهیونیست‌ها برنده بوکر عربی ۲۰۲۴ شد
  • شکست سکوت رسانه‌های فارسی زبان در برابر اعتراضات دانشجویان آمریکا
  • (ویدئو) دردسرهای فریدون زندی برای صحبت به زبان فارسی
  • عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
  • عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/ بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
  • تأکید مدیر شبکه آموزش بر پاسداشت زبان فارسی و شعر و موسیقی اصیل ایرانی
  • اهمیت ویژه به پاسداشت زبان و ادبیات فارسی ، شعر و موسیقی اصیل ایرانی در شبکه آموزش
  • ضرورت پاسداشت زبان فارسی در انتخاب نام واحد‌های صنفی